Archivi tag: letteratura per l’infanzia

Flashbook, viaggiare con la lettura. I titoli scelti quest’anno sotto il cielo d’estate

11241431_10206779743602996_4590271097036486392_n

Anche quest’anno c’è Flashbook, letture a ciel sereno. Un flash mob di lettura di libri selezionati per l’infanzia. Quindi, lettori appropriatevi di spiagge, giardini, strade, piazze, treni, autobus.. per leggere  ad alta voce, raccontare storie, portare  e condividere storie, e, non solo accompagnare i viaggi estivi, ma far viaggiare anche i più piccoli che  restano in cittàPerché, come dicono nella loro pagina facebook i promotori di questo evento, si può leggere ovunque e si può raccontare ovunque.  E d’altronde il flash mob è, innanzitutto, rottura , oltre che sorpresa , quindi, anche, resistenza nel quotidiano.   Allora, andare nei luoghi dove di storie c’è urgenza, magari, oppure in un posto  insolito, in mezzo alla gente o isolati, al mare-  in ogni caso,  finché c’è qualcuno che diffonde i racconti  come un tempo facevano i cantastorie, finché si racconta con parole e immagini, i bambini possono  stare sereni che le storie non andranno in vacanza. Alla fine una sopresa, con contributo degli editori, per i lettori.. Leggete il regolamento sulle pagine dedicate.

copertina_panama

Ecco, intanto,  cosa gli organizzatori hanno  scelto quest’anno  dal catalogo di Kalandraka.

Un libro assolutamente in tema, tra partenze e ritorni, dove il viaggiare è presente  nel suo senso più ampio reale e metaforico, un’avventura alla scoperta di sé attraverso l’ amicizia fra Orso e Tigre.  Un classico moderno. Parliamo di “OH, COM’E’ BELLA PANAMA!” di Janosch . E com’è bella Panama. Com’è bello partire e tornare per vedere le cose sotto un’altra luce, trasportati dall’illusione della meta, quando l’avventura è il percorso. Comè bello avere accanto un amico con cui ripararsi sotto la capanna quando piove,  che sa cercare i funghi, se si ha fame, con cui non avere paura se ci si perde. Così non si ha paura di niente, dice sempre la piccola Tigre, che si porta appresso la sua paperella tigrata, stando ben attenta che non si faccia mai male.

Cattura.JPG CAPRETTI

Il secondo titolo sarà “CAPRETTI CAPRONI” di Olalla Gonzalez e Federico Fernandéz..  Ovvero, come i tre capretti,  il piccolo, il medio e il grande a dispetto delle dimensioni,  grazie all’astuzia, alla collaborazione, alla lealtà reciproca, riescono  a sconfiggere l’enorme e terribile orco e ad attraversare il ponte al di là del quale c’è un’erba verde e buona che li aspetta. Così buona, che perché dovremmo rinunciarci per uno stolto orcone?

Immancabile lettura, già a partire dalla prima infanzia, da un racconto della tradizione orale, con ritmo e ripetizioni, perfetto per la lettura all’aperto che fa rivivere il  cantore.

non-e-una-scatola-It[1]

Preparatevi a scatenare una caccia al tesoro alle scatole di cartone … perché c’è anche lui, quest’anno, il coniglio di “NON E’ UNA SCATOLA” di Antoinette Portis.   Pronti davvero a partire con la scatola di cartone che coniglio non molla mai. Si può spengere il fuoco di un palazzo in fiamme, volare in mongolfiera, navigare su una nave pirata o barca, E destinazione finale.. lo spazio. Anche qua, ogni viaggio è un avventura e ogni avventura è un viaggio. Si parte dall’immaginazione, che tutto trasforma, alchimicamente. Ecco allora, tanti  punti di vista, possibili, a partire dall’uno, la scatola.

Tra i vari progetti possibili, ecco il link ad alcune testimonianze di un lungo lavoro ispirato da questo libro, presso la scuola dell’infanzia Zizzi di Fano, l’ultimo che ci è stato segnalato: https://libripersognare.wordpress.com/2015/06/22/il-libro-come-progettualita-un-esempio-basato-su-non-e-una-scatola/

Orecchie_di_farfalla_It2-1-PER-WEB-PORTADA

Infine un classico ma in uno altro senso rispetto all’opera di Janosch, si tratta infatti, di un albo originale, ma fatto divenire dal pubblico un classico del nostro catalogo.  Un po’ un manifesto, grazie, forse, anche, alla classicità dello stile verbale che lo caratterizza in cui si afferma una verità per poi negarla con un’altra, e che ha la seduzione della dialettica filosofica, quella socratica in cui il pensatore  greco cercava di far sì che gli allievi tirassero fuori   la loro personale verità, rompendo con il concetto dialettico prevalso fino a quel momento, basato sulla retorica e la persuasione. Così le parole divengono capaci  di portarci con la massima limpidezza a esplorare l’inesplorato aprendo ad un universo di possibili prospettive, ispirazioni per tanti possibili confronti. Poi ci sono l’ironia, ritmo e rima, nel testo, firmato Luisa Aguilar  e nel linguaggio visivo, a nome André Neves.

Un titolo che è divenuto uno dei più richiesti anche per i progetti di adattamento in linguaggi per bisogni speciali. Dunque, per volare lontano ma anche stare saldi coi piedi per terra, scoprendo che alla fine non è poi così male, dipende sempre, appunto, dai punti di vista e dalla capacità di innalzarsi comunque, ecco “ORECCHIE DI FARFALLA”

NOTA: Segnaliamo che due dei titoli selezionati sono al momento fuori catalogo fino a ristampa da definire, si tratta di”Oh, com’è bella Panama!” e di ” Non è una scatola”.  Qundi chi desiderasse acquistarli in libreria, non li troverà! Ce ne scusiamo da parte nostra e degli organizzatori, che   non ne erano al corrente.

Si comincia a luglio.

https://www.facebook.com/flashbook.italia

Ci scusiamo in anticipo  con i lettori che andranno e a cercare il libro in libreria. Dei nostri tre titoli scelti, ne troveranno solo “Capretti caproni” perché  gli altri selezionati, che ora scoprirete,  sono, a insaputa degli organizzatori,  al momento non disponibili fino a ristampa da definire. Sarà un’occasione per scoprirne altri.

Schede tecniche dei titoli dal nostro sito:

Fai clic per accedere a oh-come-bella-panama-It_01.pdf

Fai clic per accedere a Orecchie-di-farfalla-It_01.pdf

Fai clic per accedere a capretti-caproni-IT_01.pdf

“Stormo” selezionato al Premio 400 colpi

È nato un nuovo Premio letterario, nelle Marche.  Con un titolo che è tutto programma, 400 colpi.  Un Premio nato dall’esperienza della mostra di “illustrazione e progetto di promozione della lettura” Torre di Libri con la collaborazione dell’Associazione Culturale Uollas.  “STORMO” di David Daniel Álvarez Hernández e María Julia Díaz Garrido è tra i 5 titoli selezionati come migliori pubblicazioni del 2014 per la fascia prima- seconda media. 

La giuria sono i bambini e ragazzi delle scuole coinvolte.

Auguri al neonato Premio

facebook TORREDILIBRI:
Facebook UOLLAS Associazione Culturale:

11021089_1589347361283612_7977864627698836368_n

stormo-It-1.jpg-PER-WEB

 

 

Vorremmo essere coerenti. Intervista a Lola Barceló di Kalandraka Italia su Milkbook.

Storie, libri per bambini e app di qualità

Francesca Tamberlani è sociologa, giornalista professionista, web writer … Tutto questo ha scelto di metterlo al servizio di una passione che ha preso la forma di quella che potremmo definire una vera e propria missione. Per comprenderlo citiamo un estratto delle stesse parole con cui la giornalista si presenta sul blog da lei curato “Milkbook”:

” (…) Leggere rende liberi, sicuri di sé, aperti verso gli altri, capaci di ragionare con la propria testa e di esprimersi senza imbarazzi.
Ma non tutti i libri sono uguali! Alcuni di questi sono poveri, sciatti nei contenuti testuali e nelle immagini, infarciti di banalità e stereotipi.
Milkbook intende aiutare mamme, papà, educatori e adulti in generale a selezionare, riconoscere e proporre ai bambini libri e app di qualità. (…)”
All’interno del blog anche un’intervista agli editori di settore.

Una bella occasione di approfondimento anche per chi sia curioso di scoprire meglio i significati e le proposte del mondo della letteratura per l’infanzia contemporaneo.
Le sue tredici domande le ha rivolte anche a noi. Qua il link:
http://www.milkbook.it/intervista-kalandraka/

La bambina con le orecchie di farfalla

“Stormo” su Lettura Candita

“Memento!”. Questa è la parola con cui la critica di letteratura infantile Carla Ghisalberti titola la sua recensione di Stormo  di María Julia Díaz Garrido, David Daniel Álvarez Hernández che, dice, andrebbe letto nelle scuole tutti i giorni.  Dal blog Lettura Candita.

 http://letturacandita.blogspot.it/2014/10/la-borsetta-della-sirena-libri-per_17.html

stormo-It-1.jpg-PER-WEB

“Stormo” su Le Letture di Biblioragazzi

Sul blog Le letture di  Biblioragazzi, Premio Andersen 2011 come protagonisti della promozione e della cultura, Valeria Baudo parla di “Stormo” di   Marìa Julia Dìaz Garrido e David Daniel Alvarez Hernàndez

Si inizia citando reminescenze.  Un insieme di richiami  che la storia ha risvegliato nell’autrice dell’articolo, con la forza universale del mito e delle genesi bibliche.  Link completo sotto.

http://biblioragazziletture.wordpress.com/2014/10/26/stormo-2/

stormo-It-1.jpg-PER-WEB

Il libro illustrato, strumento per l’inclusione

 

LETTERE_06032012_DEF-15.jpg-LIBRO
L’inclusione è in una società globale l’argomento di punta per evitare il conflitto e dare l’opportunità di crescere insieme alle persone di realtà culturali e circostanze vitali diverse.   Condividere lo spazio al di là dei confini territoriali, mentali e economici sta diventando uno degli argomenti più scottanti in occidente.  L’inclusione è un’idea, un modo di vivere che si traduce poi in politiche. La cultura può giocare un ruolo fondamentale. E se il bambino è proiezione al futuro e fiducia, allora è a lui innanzitutto che ci si rivolge. In questa direzione si stanno muovendo non a caso molte iniziative sul libro per l’infanzia. Ci hanno pensato Area onlus e la Fondazione Giovanni Agnelli che organizzano dal 25 al 31 ottobre 2014 la manifestazione Lettori senza frontiere. Settimana del Libro accessibile a Torino, manifestazione che esplora le possibilità di inclusione, relazione, accessibilità che i libri possono offrire in relazione alle diverse abilità. Il convegno intitolato “Best4bes. L’editoria accessibile come strumento di apprendimento, inclusione e crescita sociale”, si avvarrà della presenza di Silvana Sola, presidente di IBBY Italia, che parlerà del panorama internazionale dell’editoria accessibile.

Orecchie_di_farfalla_It2-5-DUE

E non è un caso che l’inclusione sia stato l’argomento principale del 34° convegno Ibby  che si è svolto il passato settembre a Città Del Messico, “Que todos signifique todos”,( che tutti significhi tutti,) dedicato alla lettura come inclusione fin dall’infanzia. L’IBBY ITALIA ha partecipato con una relazione attingente: Libri senza parole. Dal mondo a Lampedusa e ritorno. Si tratta del titolo di un progetto di cooperazione internazionale, nato per dotare l’isola di Lampedusa di una biblioteca per ragazzi, dedicata ai bambini e ai ragazzi che vivono sull’isola e ai giovani ospiti del Centro di Primo Soccorso e Accoglienza.

copyright matticchio_DSC0745

Le due delegate italiane che sono intervenute sono Deborah Soria, della Libreria Itinerante Ottimomassimo, e Marcella Terrusi, assegnista di ricerca presso il Dipartimento Scienze della Qualità della Vita, Università di Bologna, ricercatrice e critica di letteratura infantile.

Orecchie_di_farfalla_It2-6
  La biblioteca di Lampedusa è luogo fisico e interiore di incontro. Libri silenziosi, di un silenzio che include, per tornare al titolo del convegno, e che includendo cerca di offrire una possibilità di voce; libri che arrivano là dove spesso non arrivano le politiche. 
Deborah è stata l’ideatrice di questa iniziativa. La sua sessione in Città del Messico portava il titolo “Un tesoro per un’isola”. A lei ci siamo rivolte per parlare un po’ del progetto  e del suo intervento in Messico. E ci racconta di un altro silenzio, che esclude, quello del mondo governativo.
Da due anni a questa parte facciamo una battaglia per i diritti dei bambini di Lampedusa e per quelli di tutto il nostro paese per rendere l’accesso alla letteratura un accesso facile, gratuito e gentile. Nell’accorgersi di una mancanza così evidente (a Lampedusa la biblioteca non c’è dagli anni 70 ) qualunque governo avrebbe dovuto ( anche solo per vergogna dei media) saltare sulla sedia e rimediare….il nostro governo ci ignora, e noi continuiamo a chiedere, prendendoci anche la voce degli adulti di Lampedusa che non sanno quali diritti gli sono negati.

IMMAGINE

Bisogna evitare che il silenzio politico e dei media si traduca in abbandono e assenza sul posto. Per questo è importante esserci, tornare sul territorio. Tutti sono invitati a dare un loro contributo all’iniziativa.
Torniamo dal 20 al 27 novembre con tutti i volontari che vorranno venire per una settimana di attività, di sensibilizzazione, di sottolineatura della mancanza dei diritti fondamentali per una vera libertà sull’isola di Lampedusa e in tutte le lampeduse d’Italia. 

Serve gente che ha voglia di leggere ad alta voce, partecipare ad attività ed eventi legati alla lettura, aiutare la logistica e l’organizzazione della settimana.

All’ultimo campo sono venute 40 persone ed è stato bellissimo per tutti.

00015l PER-WEB-2

Accennando agli argomenti trattati al congresso Ibby in Messico, parla degli ostacoli al processo di inclusione alle  lettere ancora una volta come ostacoli alla relazione e alla presa di coscienza dei diritti umani. 

Durante la sessione ho parlato delle nostre difficoltà, dell’evidente tendenza dei governi ad ostacolare i processi di alfabetizzazione, quando questi risvegliano il senso critico e i diritti umani. Ho parlato del successo e della meraviglia delle persone che amano i libri quando sono messe in condizione di passare questo amore agli altri.

LETTERE_06032012_DEF-12

 Tra le selezioni di Ibby c’è Outstanding Books for Young People with Disabilities. Una scelta di libri per bambini con bisogni speciali, dunque basati sul criterio dell’accessibilità e i libri che hanno per protagonisti o parlano di bambini e ragazzi con disabilità. Tra questi ultimi si è riconfermato “È non è” di Marco Berrettoni Carrara e Chiara Carrer, un’approssimazione poetica vicina al tema dell’autismo. In ogni caso la costante è “la promozione a livello internazionale del  diritto dei più giovani ai buoni libri e alla lettura-creando ovunque per l’infanzia l’opportunità di accedere a libri di alto livello letterario e artistico e incoraggiando la pubblicazione e la distribuzione di libri di qualità per bambini,specialmente nei Paesi in via di sviluppo” (http://www.bibliotecasalaborsa.it/ragazzi/ibby/) .

Quindi qualità, un ampio concetto se si pensa che vengono messi a confronto libri da tante parti del mondo. Perché ce ne sia bisogno emerge già parlando dei parametri da prendere in considerazione nella valutazione

enone-1-10

Per parlare di qualità quando si parla di libri bisogna prendere in considerazione moltissimi aspetti, la qualità del messaggio, il suo valore etico morale, la sua sincerità intellettuale. Sono qualità sofisticate, che un professionista riconosce ed un bambino o un fruitore apprezza se vengono sottolineate e divise dai libri “commerciali”.
I libri commerciali sono una parte divisa dell’editoria, con finalità diverse dalla crescita.
I libri di qualità parlano ad un diverso aspetto del nostro pensiero e raccontano la vita e le sue difficoltà. Aiutano a crescere perché sostengono e danno forma e conforto alle nostre solitudini. Per questo motivo includono tutti, nel mestiere difficile di crescere e capire gli altri.
Guardare altrove è più facile, ma non più utile per vivere meglio.

1424382_10202438729439827_1569510711_n

Il convegno Ibby dedicato all’inclusione si è celebrato sessant’anni dopo che la giornalista ebrea tedesca Jella Lepman dette vita alla conferenza “La comprensione  internazionale attraverso il libro infantile e giovanile”.  Proprio così nacque Ibby, International Board on Books for Young People. Dopo essere emigrata dalla Germania nazista all’Inghilterra, Jella Lepman fu richiamata in patria subito dopo la fine della guerra per coordinare un programma di assistenza alle donne e ai bambini tedeschi. Non senza angosce e esitazioni, accettò l’incarico. Nel deserto della Germania del primo dopoguerra la donna capì subito che quello di cui c’era urgenza per i bambini tedeschi non erano solo  cibo e  vestiti, ma alimenti emozionali, libri. Di libri non c’era più traccia. Solo restituendo ai piccoli la possibilità di accesso al pensiero attraverso i libri provenienti dal mondo libero si poteva sperare. I libri dovevano provenire da diversi  paesi e avrebbero così silenziosamente messo i contatto i bambini di tutto il mondo. L’impegno di Jella Lepman  per la diffusione della letteratura infantile, che considerava patrimonio dell’umanità, era la sua lotta per la comprensione e la pace tra i popoli che doveva e poteva partire solo da lì, dai bambini e dai libri. In questo modo i bambini avrebbero mostrato agli adulti la “via da percorrere per rimettere a posto questo mondo sottosopra”. La via da percorrere è lunga e, inevitabilmente, contraddittoria. Si tratta però anche di rompere con idee consolidate, parametri, ribaltare ciò che è stato deciso come assoluto, inviolabile e inevitabile. Perché se ci troviamo dentro un certo modo di vivere, di intendere nella nostra civiltà, è possibile pensarne anche altri. 
La lettura come inclusione significa anche questo. Cercare, in qualche forma, di preparare un po’ il terreno a chi ancora dentro gli ingranaggi di questo vivere non c’è del tutto.  Altrimenti non sarà possibile trasmettere l’idea di altre possibilità. Un compito che era stato auspicato per l’Europa, dopo le guerre, con l’unione, quell’ Europa da cui parlava Jella Lepman.  Niente come l’isola può rappresentare abbandono o inclusione, e Lampedusa, suo malgrado, ne è adesso il simbolo più lampante.

Chi è interessato  a partecipare al prossimo campo a Lampedusa può scrivere a: ibbyitalia@gmail.com

Nelle foto: il disegno realizzato a Lampedusa da una classe del liceo, la frase “Non è così facile” è stata  estrapolata da un vecchio libro. La bambina con il sole è di Franco Matticchio ed è sull’insegna della biblioteca a Lampedusa. Bambini in un asilo di Lampedusa.

Immagini dai libri editi da Kalandraka: “Lettere fra i lacci”, “Orecchie di farfalla”, “L’inizio”, “È non è”.

Su Jella Lepman, “La strada di Jella. Prima fermata, Monaco.” Sinnos, 2009

Ursula Wölfel, piccola storia di una creatrice di storie- Parte Seconda

portada 28 historias.fh11

I libri di Ursula Wölfel appartengono alla letteratura infantile e giovanile, ma non si limitano a rappresentare in modo semplice la realtà. Senza ricorrere a figure simbolico fantastiche come maghi, streghe, fate o eroi, invitano i lettori ogni volta a cercare nuove e personali immagini di questo mondo. Nei suoi testi poetici o nei suoi racconti di episodi bizzarri e curiosi , come le raccolte di storie, fa viaggiare la fantasia e gioca con l’assurdo. Narra la doppia faccia della realtà e temi che suscitano risa e sorrisi. Gioca con la varietà dei significati delle parole e delle immagini e ci invita ad avere “un secondo sguardo” su ciò che ci circonda, che potrebbe essere diverso da quello che già conosciamo. Con i suoi testi Ursula Wölfel desiderava aiutare il lettore a ottenere una maggiore conoscenza di se stesso e del mondo, per trovare la  propria voce, e sentirsi meglio nella vita.

fotoautora


Ursula WölfelMolti bambini non posseggono un linguaggio per esprimere le loro domande, le loro sensazioni e i loro pensieri sui temi importanti della vita. E poiché a volte i genitori leggono libri ai figli, forse potrebbe essere l’occasione per far nascare momenti di conversazione. Il libro per l’infanzia non ha bisogno di offrire risposte assolute. Questo sarebbe in contraddizione con le situazioni individuali di ciascuno e contribuirebbe a creare altre idee preconfezionate. I bambini guardano al futuro, hanno bisogno di molta illusione.

Quando già nella realtà di ognuno di loro ci sono tante cose senza un finale felice, hanno bisogno di sentirsi rassicurati che in qualche momento questo sia accaduto. Tuttavia i bambini non devono attendere passivamente un destino meraviglioso. Nei testi realistici un finale aperto può significare per loro un finale felice, quando indica che ci sono possibilità di soluzione, che possono essere trovate dagli stessi bambini. In questo modo divengono lettori attivi, imparano a pensare e sperimentano in maniera spontanea e gentile il fatto che nella natura umana e nella realtà non ci sono processi rigidi e deterministici.

STORIA-WOLFEL

 Il primo racconto dell’edizione di Kalandraka di”28 storie per ridere”, quasi un manifesto del libro “LA STORIA DEL BAMBINO CHE RIDEVA SEMPRE

Nei suoi libri, Ursula Wölfel si rivolge alla curiosità dei bambini e a quelli a cui piace fare domande, che desiderano sapere come si può vivere umanamente su questa terra, ai quali non piace accettare le cose così come sono, ma che al di là della constatazione disillusa della realtà, non vogliono perdere l’ottimismo di poter fare qualcosa.

BIMBO-WOLFEL

Le opere dell’autrice compaiono otto volte nella lista di elezione del Deutschen Jugendliteraturpreis  e tre volte nella lista d’onore del Premio Hans-Christian-Andersen

(http://www.ursula-wölfel.de/)

Nel 1969 apparve la prima edizione di “28 storie per ridere“.

Nel 2014 Kalandraka ha ridato voce alle 28  storie in un’edizione originale con le illustrazioni di De Carvalho. Ecco come ne ha parlato Carla Ghisalberti, in una recensione il cui titolo già coglie bene lo spirito di questa riproposta:

Chi ha il coraggio di ridere:

letturacandita.blogspot.it/2014/09/la-borsetta-della-sirena-libri

Un passaggio di un commento all’edizione tedesca, un’interpretazione  di quelle che in Germania sono storie che hanno fatto la storia della letteratura infantile:

“Racconti che hanno accompagnato generazioni e famiglie sia come letture ad alta voce che come primo approccio alla lettura individuale.(…) Storie che sono state lette dalle madri quando erano bambine, e che quindi rivelano di tanto in tanto un certo spirito del “68”, e questo è il bello, qui si rinforza l’idea che un certo disordine e anarchia fortifichino lo spirito dei bambini. Purché i genitori e i bambini si divertano!” (http://www.ursula-wölfel.de/)

C’era una volta un maiale che s’infuriava sempre quando la gente lo chiamava “Maiale”. Preferiva chiamarsi Rosa…” (continua..) da “LA STORIA DEL  MAIALE CHE VOLEVA CHIAMARSI ROSA” (28 storie per ridere, Kalandraka Edizioni, 2014)

MAIALE-WOLFEL

Ursula Wölfel, piccola storia di una creatrice di storie. Prima parte

portada 28 historias.fh11

La scrittrice tedesca Ursula Wölfel è scomparsa il 23 luglio 2014 all’età di 92 anni. Attraverso la scrittura, sua passione sin da bambina, ha parlato all’infanzia di ieri e di oggi, con quell’universalità che contraddistingue le opere capaci di superare confini spazio temporali. Nata nel 1922 a Hamborn ha vissuto gli anni della Germania sotto la dittatura nazionalsocialista e del dopoguerra. In questo mondo le sue scelte sono state due indissolubili, la scrittura e l’infanzia. Le “28 storie per ridere” che Kalandraka ha ripresentato in una nuova versione con illustrazioni del portoghese Joao Vãz de Carvalho, sono un invito silenzioso a capovolgere il prestabilito, l’ordine e la visione degli avvenimenti, dunque dell’esistenza umana. Quella visione che il bambino è aperto ad accogliere se gli viene data la possibliità di liberarla, e che è, proprio in quanto interpretazione del reale, illusione e verità. Quindi possibilità, quindi alla fine fiducia. Le stesse verità della Storia, con i suoi drammi che hanno coinvolto i bambini, ma anche con le sue speranze. Una Storia le cui storie non bisogna nascondere ai giovanissimi. Piuttosto, offrire finali aperti, accompagnare il bambino a trovare la sua conclusione perché abbia un senso la narrazione partendo da quelle verità difficili. Così il giovane sarà più facilmente lettore attivo del libro e della vita. Delle numerosissime opere della scrittrice non sono molti i titoli tradotti nel nostro paese. Coerentemente con la scelta della pubblicazione di “28 storie per ridere” desideriamo offrire una visione di questa autrice al pubblico italiano, seguendo un po’ il percorso  bibliografico che ha preceduto i racconti. Con immagini e un racconto dal libro edito da Kalandraka, vi proponiamo in due parti  alcuni passaggi dal suo sito ufficiale tedesco.  Pezzi di interviste all’autrice si intervallano a  riflessioni del ricercartore e professore Malte Dahrendorf, studioso di pedagogia e letteratura infantile, che ha, tra le altre cose,  approfondito il tema della produzione letteraria per l’infanzia durante la seconda guerra mondiale e della rappresentazione di essa nella letteratura infantile e giovanile.  

Ursula Wölfel

Ursula Wölfel era nata il 16 settembre del 1922 ad Hamborn (città della regione della Ruhr), ultima di quattro fratelli. Il padre era direttore dell’orchestra della città di Hamborn, all’epoca importante nucleo dell’industria pesante e che fu poi assimilata a Duisburg. La madre, Luise, era maestra di scuola primaria e secondaria per bambine. Come si usava all’epoca smise di lavorare dopo il matrimonio. I genitori avevano un conservatorio di musica privato, che dovettero chiudere dopo la prima guerra mondiale.

 IMMAGINE I genitori        IMMAGINE DUE i fratelli

Ursula Wölfel: ero la più giovane di quattro fratelli, inoltre ero arrivata abbastanza tardi. Per questo motivo ho avuto tutti i vantaggi di un figlio unico, ero molto viziata. Allo stesso tempo avevo il vantaggio di avere fratelli stimolanti che, ad esempio, mi hanno insegnato a leggere molto presto perché non avevano voglia di leggere per me tutte le volte che piagnucolavo. Essendo molto più grandi di me, passavo abbastanza tempo da sola. I miei genitori non erano più tanto giovani, quando sono nata avevano quaranta anni. Mio padre era direttore d’orchestra e musicista, aveva pochissimo tempo libero e mia madre doveva aiutarlo molto. Per questo io trascorrevo quasi tutti i giorni nell’orto di famiglia, stavo sempre fuori e dovevo rientrare solamente all’imbrunire. Da bambina già scrivevo. A dieci anni con la classe mettemmo in scena la prima rappresentazione teatrale scritta da me. Questo ci veniva un po’ dalla mia famiglia, mia madre era una persona piena di fantasia, che sapeva narrare stupendamente e che capiva bene i giochi e tutto quello che era fuori dagli schemi prestabiliti. Lo scrivere per me ha molto a che fare col fatto che amo spiegare e trasformare in parole quello che vivo. È in assoluto un piacere che concedo a me stessa.

IMMAGINE TRE           IMMAGINE QUATTRO

1943                                        1952

Ursula Wölfel studiò germanistica, storia, filosofia e psicologia a Heidelberg. Nel 1943 sposò l’architetto Heinrich Wölfel, e un anno più tardi nacque la figlia Bettina. Il marito morì nel 1945 come prigioniero di guerra. Dopo la guerra lavorò come aiutante in una scuola. Studiò per diventare maestra di scuola primaria e lavorò come assistente presso l’Istituto Pedagogico Jegenheim in Bergstrase. Dal 1951 al 1954 studiò germanistica, storia dell’arte e pedagogia presso l’Università di Francoforte. Dal 1955 al 1958 tenne lezioni come insegnante di educazione speciale a Darmstadt e, nei primi anni 60, fu collaboratrice accademica del Prof. Dr Klaus Doderer nel periodo della costruzione dell’Istituto per la ricerca giovanile. Nel 1959 apparve il suo primo libro per l’infanzia Der rote Rächer und die glücklichen Kinder  e lo stesso anno il secondo “Fligender Stern” (“Augh, stella cadente”, in Italia edito nel 1993 da Piemme ndr) entrambi pubblicati da Hoch-Verlag

Ursula Wölfel: “In quel periodo lavoravo come insegnante di educazione speciale ma pensavo già a scrivere. Una mia amica libraia lo sapeva, e diceva che voleva mettermi alla prova. Conosceva un editore. Dovevo terminare il manoscritto in tempo per una fiera del libro che si sarebbe tenuta dopo sei settimane. Così inizia a scrivere sei settimane prima della fiera. Lavorai giorno e notte, con un coinvolgimento inverosimile. Non ho mai più scritto con così tanto entusiasmo. Durante le parti divertenti ridevo a voce alta, e mentre scrivevo quelle commoventi piangevo a calde lacrime. Ero totalmente immersa, altrimenti non avrei potuto farlo in così poco tempo. Il manoscritto era pronto e finito dopo sei settimane, perfettamente battuto a macchina anche se scritto male  da un punto di vista linguistico. Lo revisionai almeno cinque volte. Ma questo era solo l’inizio”.

 

1962  IMMAGINE 4

In seguito, ogni anno apparve un nuovo libro. Con la quarta opera  ottenne nel 1962 il primo riconoscimento importante, il  Deutschen Jugendbuchpreis (premio tedesco per la letteratura giovanile)

I suoi libri sono considerati innovativi sotto vari aspetti per la letteratura infantile. Nel racconto giovanile “Mond, mond, mond” (luna, luna, luna) , apparso nel 1962 Ursula Wölfel affrontò un tema che nel 1970, con “Die grauen und die grünen Felder ” (i grigi e i verdi campi), dette spontaneamente vita a un genere letterario. In “Mond, mond, mond” narra una storia d’amore poetica sullo sfondo della persecuzione di nomadi e dei gitani ai tempi del nazismo. In “Die grauen und die grünen Felder” si rappresenta, in quattordici racconti un mondo realista e conflittuale, un mondo che non è sempre buono ma vulnerabile.

INDICE-WOLFEL

Ursula Wölfel: Nessun altro libro per l’infanzia è stato per me tanto importante sin dall’inizio come questo. Nel 1968 avevo scritto circa dieci libri per l’infanzia e testi di libri illustrati, oltre a un abecedario, innumerevoli testi per libri di lettura e più di cinquanta “raccolte” e “storie da ridere” di fantasia sfrenata. Ora desideravo raccontare anche vicende infantili vere e collezionai tra gli amici storie della loro infanzia, ricordi, che erano stati importanti per questi uomini e donne adulti. Mi aspettavo cose divertenti, anche  pensierose e interessanti sull’infanzia da quaranta fino a sessant’anni prima. Ci sarebbero state anche retrospettive idealizzate con nostalgia, pensavo. Ma giunse l’inaspettato: quello che mi raccontarono, sopratutto a voce, a volte anche per scritto, furono, senza eccezione, le esperienze vitali più profonde. (…) A questo proposito ricevetti anche una cronaca commovente di un’amica che lavorò in Africa (e più tardi in Sud America), e informazioni da Friedensdorf di Oberhausen (iniziativa internazionale che aiuta i bambini malati in zone di guerra e regioni svantaggiate n.d.r) su bambini che erano stati gravemente feriti durante la guerra in Vietnam.

Dovevo raccontare questo a tutti i bambini? Certo. Perché tutte queste cose brutte erano accadute a bambini. I miei testi trovarono il loro modo di farlo: l’informazione laconica, mantenendo la distanza, senza permettermi sentimenti. Dove c’era bisogno di offrire conforto, lo prometteva il finale aperto dei racconti brevi. Non si nascondeva quello che era accaduto, e allo stesso tempo si apriva uno spiraglio per altre possibilità, più gioiose

Il libro “Die grauen und die gruenen Fielder” è considerato uno dei libri più importanti della letteratura infantile del dopoguerra.

Come dichiara il Prof. Malte Dahrendorf: “si trattava di un piccolo opuscolo con 14 storie su un mondo disgraziato, una procellosa apertura della letteratura infantile alla critica sociale, relativa ai problemi e alle rappresentazioni di conflitti; quasi tutti i tabù della letteratura infantile esistenti fino a quel momento trovarono qui  un punto di rottura. Allo stesso tempo il libro dette il via alla letteratura infantile e giovanile orientata su temi legati all’emancipazione degli anni 70: pregiudizi e minoranze, razzismo, nuove forme di convivenza e di famiglia, problemi sociali. L’autrice ebbe il coraggio di introdurre la sincerità esterna e interna dei racconti brevi nella letteratura infantile.”  (fine prima parte) 

http://www.ursula-wölfel.de/

SCIMMIA-WOLFEL.jpg-PIU-PICCOLA

Traduzione dal tedesco di Anna Porta Serra e redazione Kalandraka

Il questionario di Kalandraka, 12 domande a João Vaz de Carvalho

Presentiamo João Vaz de Carvalho. I suoi disegni sono protagonisti dell’edizione di Kalandraka di “28 storie per ridere”, brevi racconti di Ursula Wölfel, autrice recentemente scomparsa, definita in Germania la Rodari tedesca (http://www.rainews.it/dl/rainews/articoli/morta-Ursula-Wolfel-la-Rodari-tedesca-che-con-le-sue-favole-ha-fatto-ridere-i-bambini-a1a82cf2-1feb-4276-b5b5-29ce4f16585b.html).

Carla Ghisalberti nella sua recensione dedicata al libro dichiara che se le storie l’hanno fatta ridere tutte, tranne una (che non ci rivela) le illustrazioni hanno compensato questa unica mancanza.  ( http://letturacandita.blogspot.it/2014/09/la-borsetta-della-sirena-libri-per.html).
Le nostre 12 domande dedicate agli illustratori oggi si rivolgono a questo artista portoghese, capace di cogliere nelle sue immagini l’aspetto umoristico e tragicomico dell’esistenza, e  il cui desiderio rispetto alle proposte degli editori è che gli venga commissionata una storia da realizzare solo per immagini.

carv.-Per-web-1

 Ricordi chi ti regalò il tuo primo astuccio di colori?

Credo sia stato mio nonno ad avermi regalato il primo astuccio di matite colorate. Aveva un piccolo negozio dove si vendevano generi alimentari, articoli religiosi, articoli per la scuola e varie altre cose. Vi si vendevano confezioni da sei e altre da dodici matite. La maggior parte dei ragazzini potevano comprare solo la scatola da sei. Io, essendo il nipote, ne vantavo una da dodici. Mi sentivo un privilegiato.

È venuto prima il disegno o il colore?

Credo di aver iniziato prima a colorare, ricordo due libri da colorare, mi piaceva molto. Mi ricordo anche che nei miei libri di scuola c’erano poche illustrazioni, avevano appena qualche stampa in bianco e nero, belle, ma tristi. In classe passavo il tempo a colorarle.

portada 28 historias.fh11
Un sogno ricorrente della tua infanzia.

Ricordo di un sogno, che più che altro era un incubo. In casa mia c’era un lungo corridoio, alla fine del quale si trovava una camera, poco accessibile per me, perché era quella dei miei nonni. La notte sognavo di trovarmi in mezzo al corridoio, nel buio, e di camminare verso la stanza. Da lì usciva una figura grande, dai contorni indefiniti e molto spaventosa, sempre occupata a fare strane cose, non saprei dire cosa esattamente, e cercava di afferrarmi. Non mi faceva mai del male perché mi svegliavo sempre nel momento in cui stava per prendermi.
Rammento che, a forza di fare questo sogno tante volte, creai una certa complicità con questa figura, divenne qualcosa di naturale, che quasi mi aspettavo, e così inziò a farmi meno paura.
Che storie preferivi da piccolo?

Tra le tante, mi vengono in mente sopratutto “João e o pé de feijão (Giacomino e il fagiolo magico), “Pierino e il lupo” e “Pinocchio”.

Ricordi la prima volta che hai provato il desiderio di accompagnare una storia con le immagini?
Confesso che le storie che mi affascinavano di più erano quelle che si raccontano quasi solo con un’ immagine, senza bisogno del testo. Ancora oggi preferisco questo tipo di approccio. Ci sono testi che sono estremamente appetitosi da essere illustrati. Ricordo, ad esempio, che desideravo illustrare “As aventuras de João sem medo” , solo perché adoravo la storia, un’idea sulla quale ho iniziato a lavorare ma che non ho mai concluso.

carv-Per-web-3

In che momento hai deciso che volevi fare l’illustratore di mestiere? [l’idea di Munari dell’arte come mestiere]

Quando ho iniziato ad illustrare, dipingevo ed esponevo già da un po’ di tempo. Sono state le caratteristiche dei miei quadri a far sì che mi arrivassero proposte per iniziare a disegnare per la stampa. Solo più tardi sono diventato illustratore di libri.

Il tuo percorso di apprendimento è stato più intuitivo o progettato con metodo?

È stato completamente intuitivo. Sono un auto didatta. Nonostante abbia lavorato per un periodo a Coimbra, presso l’atelier del Maestro Vasco Berardo, dal quale ho imparato molto, ero ben lontano da immaginare che un giorno della mia vita sarei divenuto pittore e illustratore.

Chi riconosci come maestri? [Non è una domanda limitata al campo dell’ illustrazione, ma anche ad altri settori, il campo dell’arte in generale, la musica in particolare, la fiolosofia, l’iconografia religiosa etc…]

Per le forti emozioni che mi risvegliano, posso citare Pieter Bruegel, Hieronymus Bosch e Vincent Van Gogh, come primi responsabili di avermi fatto intraprendere il cammino della pittura e dell’illustrazione.

28_historias_It04-9

Cosa ti ispira nel tuo lavoro?

La più importante fonte di ispirazione sono i ricordi, la memoria. In un certo senso, ogni volta che realizzo un lavoro è come se stessi rivivendo qualche vicenda passata. È un’influenza fondamentale. Questo flusso di ricordi continua ad essere alimentato quotidianamente. Non comprendo il processo che fa emergere un ricordo piuttosto che un altro, è qualcosa che non obbedisce ad una logica riconoscibile. Sembra che ci sia un filtro che fa venire a galla un avvenimento insignificante e me ne fa accantonare un altro importante. Non mi pongo troppe domande su questo, ma forse ha a che fare con il mio senso dell’umorismo.

28_historias_It04-4 28_historias_It04-10

Quali tecniche usi normalmente? Con quali ti trovi più a tuo agio? Quali ti permettono maggiore espressività?

Normalmente uso l’acrilico su carta o su tela. Sono i miei materiali preferiti.

Secondo te, quali sono le tre capacità indispensabili per un illustratore?
Impegno/perseveranza. Esser auto-critico ed essere sempre disponibile a correggere gli errori. Lavorare tanto e non desistere finché non si è raggiunto il risultato desiderato. Disegno. Ritengo fondamentale saper disegnare. Il disegno è determinante per qualsiasi lavoro. Disegnare molto, è indispensabile. Ogni illustratore ha bisogno di avere un percorso personale. È molto importante che lo trovi dentro di sé. Solo se incontrerà un proprio linguaggio riuscirà a distinguersi dagli altri.

carv.Per-web-2

Quello che un editore non ti ha mai chiesto e che ti piacerebbe sentirti dire.

Pubblicare un libro solo con le mie immagini/storie e senza testo.